Olvassa el tavaly készült interjúnkat is: Akiknek a Balatonkör több tízezer kilométer volt
Sokan leköltöztek a pandémia óta a Balatonra. Ez a közönség bizonyára jó tesz a nem kommersz éttermeknek.
Almás Edit: Igen, ebben nagy szerencsénk volt, minden negatívum mellett, amit az elmúlt év hozott. Más településekről is átjárnak hozzánk, Szőlősről, Csopakról. Tényleg sok az új “balatoni”, de sokan mondják azt is, hogy mi pedig igazán felköltözhetnénk Budapestre, vagy legalábbis csináljunk éttermet a fővárosban is.
Nem is rossz ötlet.
Edit: Az az igazság, hogy ez jelenleg kivitelezhetetlen lenne. Itt vagyunk minden nap, ráadásul a hideg tavasz után most, hogy beköszöntött a jó idő, már a csütörtökünk is olyan volt, mint egy erős szombat. Jó szezonra számítunk.
Budapesten az a mondás járja, hogy a balatoni vendéglátás elszívja a munkaerőt a fővárosból. Az előbbi megjegyzésből arra következtetek, hogy nem a Mór24-ben vannak.
Albrecht Tamás: Hát, bárcsak. (Mosolyogva.) Hihetetlenül nehéz embert találnunk. Jelenleg mosogatónk sincsen, sőt előkészítőnk sem, mindent mi csinálunk a konyhában. Van két felszolgálónk, már ez is nagy segítség. Van olyan volt munkatársunk, aki pandémia időszaka alatt gyárba ment dolgozni, és ott is maradt. Más ingatlanozni, futárkodni vagy szállítmányozni kezdett, illetve ismét megindultak az emberek nyugatra munkát vállalni. Szóval, mi nem azt látjuk, hogy ide özönlöttek volna a vendéglátósok, a Balatonra, mások is ugyanezzel a problémával küzdenek.
Tapasbárként mutattunk be titeket tavaly, de ez szűkös definíció a stílusotokra.
Edit: Ez olyannyira így van, hogy úgy döntöttünk, elfelejtjük a tapasozást. Áttértünk a small plates megnevezésre, mert amit mi csinálunk, az nem hagyományos spanyol vagy baszk tapas, és nem szeretnénk az elnevezéssel senkinek sem csalódást okozni.
Szerintem ti legfeljebb kellemes csalódást okoztok az ételeitekkel, bár tény, hogy nem a vörösboros chorizo vonalon mentek.
Tamás: A tapas szó hallatán sokan keresték a tipikus spanyol ételeket, ezt a keretet viszont mi szétfeszítjük. Mi a földbolygón élünk, nem egy országban. (Mosolyogva.) Tavaly a marketingeseink tanácsára neveztük magunkat tapasétteremnek, akik azért javasolták ezt, hogy könnyebben tudjanak beazonosítani minket az emberek.
Azon gondolkodom, hogy a small plates elnevezést hogyan lehetne magyarítani.
Tamás: Mi még nem jöttünk rá. A kistányér valahogy olyan lekicsinylő. A lényeg, hogy ne egy-egy nagy adaggal lakjanak jól a vendégeink, hanem több fogást, több ízt kóstolhassanak, ezáltal sokszínűbb képet tudjunk mutatni nekik. Mindeközben igyekszünk mindig frissek lenni, hogy ha valaki visszatérő vendégünk, akkor is tudjunk egy kis újat nyújtani.
Hogyan fogadják a small plates koncepciót?
Tamás: Én úgy állok hozzá, hogy azt is megtanulták az emberek, mi az a computer, vagy egy közelebbi példával élve nem is olyan rég még a fine dining is új volt. A mi ételeink földrajzilag függetlenek és komplikáltabbak is, de tudjuk, hogy sok múlik rajtunk: mennyire tudjuk elmagyarázni, megértetni, ami képviselünk.
Biztosan jó az, ha el kell magyarázni?
Tamás: Van, amit nem kell elmagyarázni, a spagettit vagy a pizzát. Nálunk emiatt az étlap úgy van összeállítva, hogy a legfontosabb összetevőkből áll a név, úgy mint báránycomb, borsó, lestyán. Ha valakin látjuk, hogy érdeklődik, mi nagyon szívesen elmeséljük teljes részletességében az adott fogást. Nagyon jó egyébként látni a nyitottságot, kíváncsiak, kérdeznek a vendégeink.
És ha egy-két szóval kellene elmondani, mit képviseltek? A small plates kilőve.
Tamás: Minőséget, lazán.
Edit: Nyitottság, bátorság. Sok a közel- és a távol-keleti behatás az izraelitől az indiaiig, ezek az utazásaink egyfajta lenyomatai. Használunk például misót, de mégsem japán ételt készítünk belőle, hanem a feketefokhagymás sertésoldalas egyik hozzávalója. Tomi nem fél hozzányúlni egymástól távoli alapanyagokhoz, fűszerekhez.
Szó volt az ételek bemutatásáról az asztaloknál. A borszelekciótok ezt nem kevésbé megkívánja.
Edit: Teljesen más a borkínálatunk, mint ami a környéken jellemző, de champagne-t éppúgy kikérnek a vendégeink, mint a Sopronból, Mohácsról, Szlovákiából, Ausztriából érkező natúrborokat. Ezeket muszáj is bemutatni az embereknek, hogy elmeséljük, miért nem csak a környékbeli borokra vagy a slágerpincészetekre fókuszálunk.
Milyen a kapcsolatotok a környező vendéglátóhelyekkel?
Edit: Angliában az összefogás volt a jellemző, mi ezzel a mentalitással érkeztünk haza. Legyen szó pár szem tojásról kölcsön, vagy arról, hogy egymást is ajánljuk a vendégeknek. Egyelőre még csak éledeznek ezek a szálak.
Tamás: A Villa Delikát kezdte el itt, Füreden, és néhányan már csatlakoztak az összefogáshoz, köztük a Kredencesek, a Pazar és a Manufaktúra Grillterasz, de még mindig nem a hidakat építő, régi berögződés jellemző általánosságban. Mi szívesen csatlakozunk bármilyen helyi összefogáshoz, az tényleg egymás segítéséről szól.
MÓR24
Balatonfüred, Jókai Mór u. 24.
Nyitvatartás: Cs-P 12:00-22:00, Szo 12:00-23:00, V 12:00-16:00
Az étterem weboldala, Facebook-oldala
Olvassa el tavaly készült interjúnkat is: Akiknek a Balatonkör több tízezer kilométer volt